Littérature multilingue

Le multilinguisme est le grand forte des Luxembourgeois, ce qui se repère aussi dans leur littérature. Luxembourgeois, français, allemand, italien, anglais – la littérature au Luxembourg parle beaucoup de langues différentes, tout comme ses auteurs.  

Des langues pour tous les goûts

Au fil des siècles, le Luxembourg a bénéficié des influences linguistiques, franco-allemandes au début et puis italiennes, portugaises et anglaises. L’ouverture de la société luxembourgeoise face aux autres langues, qui se fait facilement repérer dans la vie quotidienne, a profité aux nombreux auteurs au Luxembourg. Ceux-ci trouvent leur public en rédigeant dans la langue qui leur tient le plus au coeur. Certes, le luxembourgeois, le français et l’allemand restent les langues les plus populaires, mais d’autres langues, dont l’italien, trouvent aussi leur public au Luxembourg.

La majorité des auteurs s’exprime dans une langue préférée. Tel est par exemple le cas pour Jean Portante qui rédige en français ou Claudine Muno, Nico Helminger ou Jemp Schuster qui s’expriment en luxembourgeois. Il n’est cependant pas rare non plus qu’un auteur change de langues entre ses oeuvres, comme Anise Koltz, Guy Rewenig, Carine Krecké ou Lambert Schlechter.

Les livres pour enfants sont également disponibles en plusieurs langues. L’allemand est la langue la plus répandue dans ce domaine, mais il existe un grand nombre d’oeuvres en luxembourgeois, que ce soient des productions luxembourgeoises ou des traductions de livres étrangers.

Luxemburgensia

Il est donc impossible de qualifier la production littéraire au Luxembourg de purement "luxembourgeoise". En effet, la diversité des langues miroite la situation linguistique aussi riche de la société luxembourgeoise. Cette production polyphone est répertoriée sous le terme collectif de Luxemburgensia, qui englobe toutes les oeuvres littéraires et documents imprimés soit rédigés par des Luxembourgeois, soit produits au Luxembourg, soit ayant pour sujet le Luxembourg, et ce quelle qu’en soit la langue.

A propos ... de la littérature au Luxembourg
© SIP

Découvrez l'univers de la littérature luxembourgeoise dans notre brochure "À propos ... de la littérature au Luxembourg".

De gauche à droite: "De Renert" (Michel Rodange); "D'Kuebennascht" (Alain Atten); "Stürze aus unterschiedlichen Fallhöhen" (Elise Schmit); "Packatuffi" (Guy Rewenig) - Différents livres d'auteurs luxembourgeois
© SIP