De Sproch vun der Woch

19-schemmel-a-bless
FR_a
Gronder quelqu'un

Cette expression n'est pas vraiment traduisible dans une autre langue. Il s'agit de gronder quelqu'un "Schëmmel", ce qui est un cheval blanc, et "Bless", le nom donné en luxembourgeois pour une tâche blanche sur le chanfrein des chevaux et des bovins.

Trouvez une nouvelle expression chaque semaine sur "De Sproch vun der Woch"!

 
DE_a
Jemanden ausschimpfen

Dieser Ausdruck ist nicht wirklich in eine andere Sprache übersetzbar. Es geht darum, jemanden "Schëmmel", also ein weißes Pferd, und "Bless", das luxemburgische Wort für einen weißen Fleck auf der Stirn von Pferden oder Kühen, auszuschimpfen.

Finden Sie jede Woche einen neuen Ausdruck auf "De Sproch vun der Woch"!

headph
EN_a
To scold somebody

This expression cannot really be translated into any other language: it as about scolding somebody 'Schëmmel', which is a white horse, and 'Bless', which is the Luxembourgish word for a white spot that horses or cows my have on their head.

Find a new expression every week on 'De Sproch vun der Woch'!

 
  • Mis à jour le 04-06-2019