De Sproch vun der Woch

2018_30_Mescht

fr_resize100

Audio LogoLittéralement: quand l'ordure devient du fumier, elle insiste à être conduite

Parfois, un individu accède à un poste ou une position éminente ou à une fortune et se comporte de manière arrogante. Dantan, avoir un grand fumier devant sa ferme était signe de fortune. Accéder à une fortune (donc un tas de fumier) depuis des origines modestes (ordure) et se comporter de manière arrogante était très mal vu.

Trouvez une nouvelle expression chaque semaine sur "De Sproch vun der Woch"!

de_resize100

Audio LogoWörtlich: wenn der Dreck Mist wird, dann möchte er gefahren werden.

Manchmal kommt jemand zu Ruhm und Reichtum und benimmt sich dann arrogant und herablassend. Früher galt ein großer Misthaufen vor einem Gehöft als Zeichen von Wohlstand. Von einfachen Anfängen (Dreck) zu Wohlstand zu kommen (also einen Haufen Mist zu besitzen) und sich dann herablassend seinen Mitmenschen gegnüber zu verhalten galt als verpönt.

Finden Sie jede Woche einen neuen Ausdruck auf "De Sproch vun der Woch"!

en_resize100

Audio LogoLiterally: when dirt becomes manure, it wants to be chauffeured

Sometimes, a person accedes to wealth and then start being arrogant. A long time ago, a large heap of manure in front of a farm was judged to be a sign of wealth. To accede to wealth, i.e. a heap of manure, from humble beginnings (dirt) and then act arrogantly was judged to be very ill-mannered.

Find a new expression every week on 'De Sproch vun der Woch'!

  • Mis à jour le 16-08-2018