De Sproch vun der Woch

17-briech-auer
FR_a
Littéralement: Ne te casses pas ta montre

Expression utilisée pour demander à quelqu'un qu'il se calme. De manière ironique, peut aussi être utilisé pour dire qu'une personne ne fait pas d'efforts.

Trouvez une nouvelle expression chaque semaine sur "De Sproch vun der Woch"!

 
DE_a
Wörtlich: Brich dir deine Uhr nicht

Dieser Ausdruck kann benutzt werden um jemandem zu sagen, dass er einen Gang zurückschalten sollte, aber auch im ironischen Sinne, dass jemand nicht genügend Anstrengungen unternimmt.

Finden Sie jede Woche einen neuen Ausdruck auf "De Sproch vun der Woch"!

headph
EN_a
Literally: Don't break your watch

Expression which can either be used to tell somebody to ease the pressure, or to ironically tell somebody that they are not pulling their weight.

Find a new expression every week on 'De Sproch vun der Woch'!

 
  • Updated 05-02-2019